Substantivele “rom” şi “ţigan” au fost modificate în ediţia nouă a DEX


Substantivele “rom” şi “ţigan” au fost modificate în ediţia nouă a Dicţionarului Explicativ al Limbii Române (DEX), potrivit unui comunicat al Agenţiei de Dezvoltare Comunitară “Împreună”.În ediţia nouă a DEX, publicată în februarie de către Institutul de Lingvistică “Iorgu Iordan- Al. Rosseti”, au fost revizuite definiţiile a 30 de cuvinte care fac trimitere directă sau indirectă la minoritatea romilor, scrie Agerpres.
Noua definiţie a substantivului “rom” este: “termen prin care se autoidentifică membrii unui grup etnic originar din India şi răspândit mai ales în Sudul şi Estul Europei, înlocuind denumirea de ţigan, considerată peiorativă”.
De asemenea, în ediţia nouă a DEX au fost modificate cuvintele: balaoacheş, baragladină, bulibaşă, chivuţă, corturar, faraon, gitana, jude, laie, lăieţ, lingurar, puradel, rom, rudar, salas, ţigan, ţigănaş, ţigănatic, ţigăncuşă, ţigăncuţă, ţigăneală, ţigănel, ţigănesc, ţigăneşte, ţigănie, ţigănime, ţigănos, ţigănuş, ursar, astfel încât caracterul deseori peiorativ al acestor cuvinte să fie clar adus la cunoştinţa cititorului.
În trei ediţii ale Dicţionarului Explicativ al Limbii Române definiţia substantivului “ţigan” conţinea explicaţia – “Epitet dat unei persoane cu apucături rele”. În 2011 Agenţia de Dezvoltare Comunitară “Împreună”, Asociaţia Rromilor “Egalitate de Şanse” Tulcea şi Asociaţia Accept au înaintat o plângere către Consiliul Naţional pentru Combaterea Discriminării, îndreptată împotriva Academiei Române şi Institutului de Lingvistică “Iorgu Iordan – Al. Rosetti”.
Organizaţiile solicitau sancţionarea instituţiei subordonate Academiei Române, responsabile de elaborarea, în cadrul Sectorului de lexicologie şi lexicografie, a Dicţionarului Explicativ al Limbii Romane, precum şi de revizuirea periodică a acestuia.

Related posts

Leave a Comment